Gennaio 2024

CfS: 12th World Shakespeare Congress (July 20 to 26, 2026)

Call for Submissions 12th World Shakespeare Congress July 20 to 26, 2026 The Twelfth World Shakespeare Congress will be held from July 20th to 26th 2026, in Verona. This will be the first time that the WSC has been held in Italy. The International Shakespeare Association invites submissions of proposals for seminars, workshops, and panels engaging some aspect of the congress theme, ‘Planetary Shakespeares’. The Local Committee is chaired by Silvia Bigliazzi and co-chaired by Emanuel Stelzer. This is the website of the WSC: https://www.wsc2026.org/. For more information, click here: https://www.wsc2026.org/wp-content/uploads/2024/01/MORErev.pdf. The Congress will foster discussion of the many ways in which Shakespeare may be conceived as ‘planetary’, reaching out to resonances with new cultural galaxies of enquiry, debate, and knowledge. It will bridge the Gutenberg print age with the flourishing of humanism and the era of the virtual and the post-human, raising questions about our own understandings of the humanities at a time of manifold crises. In addition, the Congress will provide the occasion for connecting Shakespearean studies and practices to new forms of social awareness and engagement, as well as of innovative takes on our sense of the real. It will offer several areas of debate, emphasising the relation between eco-concerns and the position of the human and post-humanity, in relation to the rise of technology, the digital and the virtual. Proposals for seminars, workshops and panels must be submitted online via the congress website. The deadline for all submissions is 15th September 2024.

CfS: 12th World Shakespeare Congress (July 20 to 26, 2026) Read More »

CfP: AIA Seminar 2024 Brixen – A Linguistic Lens on Narratives in Professional Settings – Brixen-Bressanone campus (16–18 May 2024)

CALL FOR PAPERSAIA Seminar 2024 BrixenA Linguistic Lens on Narratives in Professional Settings Faculty of EducationFree University of Bozen-BolzanoBrixen-Bressanone campus16–18 May 2024 We invite reflections on English-language narratives in professional settings from different research areas and disciplines. We particularly welcome contributions from PhD students and emerging scholars from a range of theoretical and methodological approaches, such as, but not limited to, conversation analysis, discourse analysis, critical discourse analysis, genre analysis, corpus linguistics, contrastive linguistics, cognitive linguistics, and ethnography of communication.   Possible topics to be explored include, but are not limited to:   – Academic writing and speaking – Corporate and organizational communication – Culture, cultural studies, cultural promotion, cultural mediation – Education – Environment and environmentalism – Health and medicine – Legal practice – News, mass media, social media – Politics – Science and technology – Social work and welfare – Travel and tourism   Important dates:   • Abstract submission: from February 1 to March 15, 2024   • Notification of acceptance: April 15, 2024   For further details, please see the conference website: https://www.aiabrixen2024.com

CfP: AIA Seminar 2024 Brixen – A Linguistic Lens on Narratives in Professional Settings – Brixen-Bressanone campus (16–18 May 2024) Read More »

CfP: HOW CAN AI TRANSLATE? University of Naples Federico II (April 22-23, 2024)

 Call for Papers International Conference HOW CAN AI TRANSLATE? University of Naples Federico II April 22-23, 2024 Description The translator’s role, historically contentious and shrouded in controversy, continues to invite criticism from the very origins of translation. In the context of an increasingly globalised world, a critical examination regarding the elusive and unidentifiable role and identity of translators has long been underway (Cavaliere, 2021). Ethical dilemmas persist, centring on the translator’s (in)visibility(Venuti, 2018). Shouldthe translator adopt a domesticating approach, seamlessly assimilating into the target language, making the translated work indistinguishable? Or, on the contrary, should the translator inject foreign flavours, challenging the norms of the target language? Centuries of debates echo, and the ‘deforming tendencies’within translation fabric remain unresolved (Berman, 2021). Positionality(Munday et al., 2022) raises its own set of questions: the notion of translators as neutral communicators is challenged, with some deeming the infusion of ideologies as potentially manipulative, while others, like Tymoczko (2003), assert that translators are active participants in communication. To what extent is it ethical for translators to interject personal convictions and ideologies into the target text? Against the backdrop of ongoing cultural exchanges, linguistic diversity, and global phenomena such as trade, migration, and human rights standards, the demand for translators has surged. However, this upswing is accompanied by challenges, including the imperative to minimise translation costs and a widespread lack of awareness regarding the significance of the translation profession (Lambert & Walker, 2022). Complicating matters further is the engagement of untrained individuals from disparate fields, suchas marketing, finance, business, and education, in translation responsibilities. In addition, the digital age presents challenges in translation with Computer-Assisted Translation (CAT) and Machine Translation (MT), sparking debates on their impact (Hartley, 2009; Dunne & Dunne, 2011; Jiménez-Crespo, 2013). Tools such as Translation Memory (TM) enhance efficiency, and the ascent of Artificial Intelligence (AI), exemplified by ChatGPT, raises questions, fostering discussions on the ‘human-like’quality of machine-translated texts and distinctions between Human Translation (HT) and MT. The development of CAT, MT, and TM tools relies on corpus-based methods, providingempirical linguistic evidence as well assupplyingquantitative data and rigour that intuition alone cannot attain. In view of this, corpus-assisted strategies, first advocated by Sinclair (1987), constitute a relatively new instrument in the world of translation, thus signifyinga “new paradigm in translation studies” (Laviosa, 1998). The alignment of source and target text in parallel/comparablecorpora enables to contrastan original text againstits translated counterpart, offeringvaluable insights into the varied ways in which distinct linguistic communities articulate and interpret the same underlying discursive phenomenon. In light of the issues hitherto raised, the conference aims to investigatehow contemporary translation can navigate the intricate intersection of ethical considerations, digital advancements and the evolving demands of a globalised world to redefine the boundaries anditsimpact on cross-linguistic communication. This call for papers extends an invitation for contributions spanning a wide array of themes, including, but not limited to: Submission of abstracts Authors wishing to submit their contribution are invited to send an abstract of their proposed paper of no more than 3 50 words (excluding references) in MS Word format by 1 st March 2024 to aitransconf24@gmail.com Flavia Cavaliere fcavalie@unina.it )), Luisa Marino luisa.marino@unina.it and Fabio Cangero fabio.cangero@unina.it Important dates Deadline for abstracts: March 1 , 2024 Notification of acceptance: March 15, 2024 Conference dates: April 22-23, 2024 Submission Guidelines Proposals must exhibit a clear and organi s ed structure, featuring theoretical and methodolog ical contributions that emphasi s e the innovative elements of the proposed research. Analyses should distinctly outline the objectives , materials, theoretical and methodological approach ( and anticipated outcomes. The APA citation style should be employed for references. Electronicsubmissions are to be sent adopting the template provided via email to aitransconf24@gmail.com, fcavalie@unina.it  luisa.marino@unina.it and fabio.cangero@unina.it , accompanied by a cover letter detailing the author s name, affiliation, contact information and contribution title. Scientific Committee Lucia Abbamonte (University of Naples Parthenope) Raffaella Antinucci (University of Naples Parthenope) Giuseppe Balirano (University of Naples L’Orientale) Flavia Cavaliere (University of Naples Federico II) Delia Chiaro (University of Bologna) Jorge Diaz Cintas (University College London UK) David Katan (University of Lecce) Silvia Osman (University of Bucharest) Irene Ranzato (Sapienza University of Rome) Maria Grazia Sindoni (University of Messina) Tania Zulli (“G. D’Annunzio” University of Chieti-Pescara) Organising Committee Fabio Cangero (University of Naples Federico II) Paolo Donadio (University of Naples Federico II) Federico Gaspari (University of Naples Federico II) Walter Giordano (University of Naples Federico II) Luisa Marino (University of Naples Federico II) Cristina Pennarola (University of Naples Federico II) Sole Alba Zollo (University of Naples Federico II) References Berman, A., 2021, Translation and the Trials of the Foreign, translated by Venuti, L., in Venuti, L. (ed.) The Translation Studies Reader, 4th edition, Routledge: London and New York, pp. 247-60. Cavaliere, F., 2021, “L’Identità del Traduttore: Una, Nessuna, Centomila”, in Traduttologia: Rivista di Interpretazione e Traduzione, vol. 12, n. 23–24, pp. 45–75. Dunne, K., Dunne. E., 2011, Translation and Localization Project Management: The Art of the Possible , Amsterdam and Philadelphia, PA: John. Hartley, A., 2009, Technology and Translation, in Munday, J. (ed.) The Routledge Companion to Translation Studies, Abingdon and New York: Routledge, pp. 106 27. Jiménez Crespo, M., 2013, Translation and Web Localization, London and New York: Lambert, J., Walker, C. 2022, “Because Were Worth It: Disentangling Freelance Translation, Status, and Rate Setting in the United Kingdom”, in Translation Spaces, vol. 11, n. 2, pp. 277 302. Laviosa, S., 1998, “The Corpus Based Approach: A New Paradigm in Translation Studies”, in Meta, vol. 13, n. 4, pp. 474- 9. Munday, J., Pinto, S. R., Blakesley, J., 2022, Introducing Translation Studies: Theories And Applications, London and New York: Sinclair, J., 1987, Looking Up: An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing, London: Collins. Tymoczko, M., 2003, Ideology and the Position of the Translator: In What Sense is a Translator “in between”?, in Pérez, M. C., (ed.) Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideologies in Translation Studies, pp. 181 201. Venuti, L., 2018, The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London

CfP: HOW CAN AI TRANSLATE? University of Naples Federico II (April 22-23, 2024) Read More »

Macbeth: History, Tragedy, Opera and Accessibility – Sapienza Università di Roma. 23 January 2024

Dear all, We are pleased to announce the third event related to this year’s seminars, featuring Prof. Elena Di Giovanni (University of Macerata) and Stefania Laura (Sovrintendenza Teatro La Scala di Milano) with a presentation titled “Macbeth: History, Tragedy, Opera and Accessibility.” You are all invited to participate in person (Room 104, Marco Polo building, please see the attached poster) or online via the following Zoom link: https://uniroma1.zoom.us/j/86512044770 on Tuesday, January 23rd at 4:00 PM CET. Further info in the poster attached. The steering committee. Donatella Montini Andrea Peghinelli Fabio Ciambella Carmen Gallo 

Macbeth: History, Tragedy, Opera and Accessibility – Sapienza Università di Roma. 23 January 2024 Read More »

Framing Ethics and Plagiarism in Medical Research Writing and Publishing – Girolamo Tessuto, Michele Caraglia (eds)

Framing Ethics and Plagiarism in Medical Research Writing and Publishing, edited by Girolamo Tessuto, Michele Caraglia As scientific knowledge is continually refreshed by new experiments and theoretical insights and openly communicated to the medical community, upholding the academic integrity of scientific publishing is a key ethical issue in medical research. Academic integrity does not just involve commitment to a moral code or ethical policy, it is also about adherence to a set of values that avoid plagiarism and support trustworthy, fair, and honest behaviour in medical research and publishing, thus ensuring that knowledge dissemination proceeds unhampered. However, plagiarism is often framed in narrow, judgmental terms that leave little room for doctors and researchers to understand its complexities and consequences, made all the more complicated by the increasing use of the internet as a research space. This book provides an extensive exploration of ethics and plagiarism, helping its readership to understand how and to what extent the language-and-text processing components of medical discourse can and should be scrutinized across the genres that matter to scientific medical research writing practices and publishing. This book is part of Medical Discourse and Communication internationally peer-reviewed series – Editor in Chief: G. Tessuto Cambridge Scholars Publishing ISBN: 1-5275-6311-1 Release Date: 17th January 2024 Pages: 113 https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-6311-7

Framing Ethics and Plagiarism in Medical Research Writing and Publishing – Girolamo Tessuto, Michele Caraglia (eds) Read More »

Forms and Practices of Resistance and Coexistence in Literature, Linguistics and Translation

CALL FOR PAPERS Conference 2024 of the PhD in Modern Languages, Literatures, and Cultures, University of Bologna FORMS AND PRACTICES OF RESISTANCE AND COEXISTENCE IN LITERATURE, LINGUISTICS AND TRANSLATION 6th-7th JUNE2024 DEADLINES Deadline for submission of abstracts: 10th March 2024 Notification of acceptance: 10th April 2024 Conference: 6th and 7th June 2024 USEFUL INFORMATION Submit your abstract to lilec.graduateconference@unibo.it Languages of the conference: Italian or English. Length of presentation: 20 minutes. Both individual and group presentations are accepted. INSTRUCTIONS FOR THE SUBMISSION Abstracts should be a maximum of 300 words. Short biographical note of 150 words. Name the file indicating the subject area and your name, e.g.: “LINGUISTICS_FIRSTNAMELASTNAME”. “To recognise fireflies, one must see them in the moment of their survival: one must see them dancing alive in the dead of night, even if that night is swept away by some fierce spotlight. And even if it is brief. And even if there is little to see: it takes almost five thousand fireflies to produce a light equal to that of a single candle.” (Didi-Huberman 2009 [2010] p.33). There can be small, marginal and imperceptible practices of resistance that, while retaining their strength and uniqueness, free themselves from the dominant discourse. They are resistances that, going beyond the conflictual relationship, establish a space of shared dialogue, and in the making: a coexistence. In the wake of Michel Foucault’s thoughts, we will focus on resistances that do not exist outside power, but coexist with it in order to transform it. Resistances do not exhaust themselves in simple forms of dissent or opposition, but represent a form of non-subjection to power, tracing an alternative path. Various literary forms can be instruments of resistance to power through deep social critique and the promotion of marginalised voices and perspectives. Language and linguistic choices also play a fundamental role as instruments through which identity claims, power relations, and various forms of dissent are conveyed; in this sense, language becomes an arena of symbolic struggle. In translation, the role of translators is dynamic and non-neutral. They not only connect cultures but also actively spread and advocate specific narratives, contributing to the shaping and spreading of ideas, social, and political models. This conference aims to explore how literature, linguistics, and translation contribute to developing practices of resistance and coexistence in the contemporary era. In this regard, we welcome contributions that explore innovative methodologies and viewpoints in literary criticism, linguistic and translation analysis, fostering a more profound comprehension of the intricate intersections among literature, language, and acts of resistance.

Forms and Practices of Resistance and Coexistence in Literature, Linguistics and Translation Read More »

CfP: Queer Kinship: Affects, Families, Bonds – Siena (9-10 April 2024)

Queer Kinship: Affects, Families, BondsUniversity for Foreigners of Siena9-10 April 2024 In recent decades, critical, cultural, political and legal discourses on the family have undergone significant shifts leading to new perspectives on the ways in which societies conceive of, recognise and experience affective bonds. New legislation, such as civil partnerships, same-sex marriages and increased access to technologies of reproduction, have enabled new family forms to be established and legitimised. Cultural representation of these new families has increased their visibility and shone new light on “alternative” affective forms of co-existence. However, the queer family is not a new phenomenon, and many modalities of queer kinship, beyond legal family structures, or the pervasive norm of the ‘couple’, have existed for a considerable time: these include, for example, so-called romantic friendships, Boston marriages, polyamorous communities, queer kinship groups, fillus de anima and many other different forms of affective ties that may change across the life course. Due to discrepancies in law and problematic socio-cultural attitudes, certain forms of queer kinship, or kinships between certain individuals, are more culturally accepted and officially recognised than others, resulting in intersectional discrimination. While there is a significant body of academic work that explores some of these questions from a sociological, anthropological and legal perspective, as yet there is little sustained analysis of the developing cultural discourses and representation both in individual contexts and across national linguistic and social contexts. The transcultural and transnational circulation of discourses on queer families and kinship has yet to be fully assessed and investigated. A deeper understanding of these cultural discourses, in relation to their socio-cultural, political and legal context, is crucial to improving our awareness of the experiences, knowledge, innovative practices and wellbeing of those who choose to diverge from the script of the heteronormative family. This international conference aims to open up a space for critical debate on these issues and to develop interdisciplinary scholarly networks. It is the first of three conferences on this theme that will be held in 2024-2025, in Siena (Italy), Birmingham (UK) and Toronto (CA). The three conferences constitute different stages of a research project on affective bonds and queer families from an inter- and transdisciplinary perspective, which seeks to identify emerging trends in cultural representation, and to develop new methodologies for analysing socio-cultural and discursive phenomena in a plural, multicultural and inclusive optic. The main focus for this conference will be cultural texts and discourses, from the late 19th century onwards. The conference will lead to the publication of an edited volume in English with an international publisher. Themes for discussion include (but are not limited to): Same-sex, trans or non-binary parents and technologies of reproduction; Queer parenting and its impact on gender roles and cultural norms; LGBTQ+ children’s experiences within the family structure; Queer kinship beyond the couple norm; Childless adults and their affective ties; Queer communities; Polyamory; The impact of racialisation on queer families and communities; Multigenerational kinship; The relationship between different textual genres, e.g. novels, memoirs, self-help books, YouTube channels, films; Critical and theoretical discourses on queer families and related issues; Intercultural and interlinguistic translations and transpositions of queer kinship. Confirmed plenary speakers are: Prof. Simonetta Grilli (University di Siena) Prof. Maria Federica Moscati (University of Sussex) Prof. Nicoletta Vallorani (University of Milan)   Please submit a 250-word abstract plus a brief bio (max 100 words) by 29th February 2024 via this form: https://forms.gle/Jz1JYCNX5i1HiasL9 For any information, please contact Silvia Antosa: silvia.antosa@unistrasi.it Speakers will receive a notification of confirmation by March 5th 2024. The languages of the conference will be English and Italian. There will be no conference fees. This is an in-person event.   Conference organising committee: Silvia Antosa (University for Foreigners of Siena, Italy) Paolo Frascà (University of Toronto, CA) Charlotte Ross (University of Birmingham, UK)   Essential Bibliography: Sarah Ahmed, Queer Phenomenology: Orientations, Objects, Others, Duke University Press, Durham, 2006. Sarah Ahmed, The Promise of Happiness, Duke University Press, Durham, 2010.  Judith Butler, “Is Kinship Always Already Heterosexual?”, Differences: A Journal of Feminist Cultural Studies, XIII, 1 (2002), pp. 14-44. Judith Butler, Undoing Gender, Routledge, New York-London 2004. Lisa Duggan, “The New Homonormativity: The Sexual Politics of Neoliberalism”, in Russ Castronovo and Dana D. Nelson, Materializing Democracy: Toward a Revitalized Cultural Politics, Duke University Press, Durham 2002, p. 175-194. Lee Edelman, No Future: Queer Theory and the Death Drive, Duke University Press, Durham 2004.    David L. Eng, The Feeling of Kinship: Queer Liberalism and the Racialization of Intimacy, Duke University Press, Durham 2010. Elizabeth Freeman and Tyler Bradway (eds), Queer Kinship: Race, Sex, Belonging, Form, Duke University Press 2022. Jacqui Gabb and Janet Fink, Couple Relationships in the 21st Century, Basingstoke, Palgrave Macmillan 2015. Susan Golombok, Modern Families: Parents and Children in New Family Forms, Cambridge University Press, Cambridge, 2015. Robert E. Goss, Amy Adams Squire Strongheat (eds), Our Families, Our Values: Snapshots of Queer Kinship, Harrington Park Press, New York 1997. Roberto Kulpa, Joanna Mizielinska, Agata Stasińska, “(Un)Translatable queer? Or what is lost, and can be found in translation”, in Sushila Mesquita et al. (eds), IMPORT – EXPORT –TRANSPORT. Queer Theory, Queer Critique and Activism in Motion, Zaglossus, Vienna 2012, pp. 115–147. James Heckert et al. (eds), Mapping Intimacies: Relations, Exchanges, Affects, Palgrave Macmillan, Basingstoke 2013. Stephen Hicks, Lesbian, Gay and Queer Parenting: Families, Intimacies, Genealogies, Palgrave Macmillan, Basingstoke 2011. Valerie Lehr, Queer Family Values: Debunking the Myth of the Nuclear Family, Temple University Press, Philadelphia 1999.  Laura McKenzie, Age-Dissimilar Couples and Romantic Relationships: Ageless Love?, Palgrave Macmillan, Basingstoke 2015. Joanna Mizielinska, Jacqui Gabb and Agata Stasinska (eds), Queer Kinship and Relationships, Special issue of Sexualities, XXI, 7 (2018). Jasbir Puar, Terrorist Assemblages: Homonationalism in Queer Times, Duke University Press, Durham 2007. Sasha Roseneil, Isabel Crowhurst, Tone Hellesund, Ana Cristina Santos, and Mariya Stoilova (eds), The Tenacity of the Couple-Norm: Intimate Citizenship Regimes in a Changing Europe, London, UCL Press 2020. David Schneider, American Kinship: A Cultural Account, University of Chicago Press, Chicago 1968. David Schneider, A Critique of the Study of Kinship, University of Michigan Press, Ann Arbor 1984.    Thomas Strong, “Kinship Between Judith Butler and Anthropology? A Review Essay”, Ethnos, LXVII, 3 (2002), pp. 401-418. Warren Shapiro, “The Old Kinship Studies Confronts Gay Kinship: A Critique of Kath Weston”, Anthropological Forum, XX, 1 (2010), pp. 1-18. Kath Weston (ed.) Families We Choose: Lesbians, Gays, Kinship, Columbia University Press, New York 1991.

CfP: Queer Kinship: Affects, Families, Bonds – Siena (9-10 April 2024) Read More »

Torna in alto